ネットワーカーに贈るエスペラント語入門講座 第13課

第13課:分詞接頭辞・単語合成

13−0.はじめに

☆第12課では接尾辞を学びました。第13課では、動詞のしっぽに付加える一群の接尾辞を勉強します。

13−1.分詞接尾辞

☆分詞接尾辞<−ant−,−int−,−ont−,−at−,−it−,−ot−>は、動詞の語根に付いて、動詞の意味を含んだ名詞、形容詞、副詞をつくります。分詞語尾をともなった単語は、複合時制や受動態などにも用いられますが、今回の講座ではあつかいません。

○ 動詞語根+分詞接尾辞+<o>=名詞
○ 動詞語根+分詞接尾辞+<a>=形容詞
○ 動詞語根+分詞接尾辞+<e>=副詞

☆<bati>(殴る)を分詞接尾辞を使って変化させた例をあげます。

○ 動詞語根+ant
 
+o 〜する者(名詞 batant 殴っている者
+a 〜している…(形容詞) batanta 殴っている…
+e 〜しながら(副詞) batante 殴りながら
○ 動詞語根+int
 
+o 〜した者 batint 殴った者
+a 〜した batinta 殴った…
+e 〜して         batinte 殴って   
○ 動詞語根+ont
 
+o 〜しようとする者  batont 殴ろうとする者
+a 〜しようとしている… batonta 殴ろうとする…
+e 〜しようとして     batonte 殴ろうとして  
○ 動詞語根+at
 
+o 〜されている者 batat 殴られている者
+a 〜されている… batata 殴られている…
+e 〜されながら      batate  殴られて    
○ 動詞語根+it
 
+o 〜された者 batit 殴られた者 
+a 〜された… batita 殴られた…
+e 〜されて        batite  殴られて    
○ 動詞語根+ot
 
+o 〜されようとする者 batot 殴られようとする者
+a 〜されようとしている… batota 殴られようとする…
+e 〜されようとして    batote  殴られようとして 
☆分詞接尾辞には、次のような意味があります。

○<-ant-> <進行中:〜している>
○<-int-> <完了:〜してしまった>
○<-ont-> <未然・未来:〜しようとしている>

○<-at-> <受身・進行中:〜されている>
○<-it-> <受身・完了:〜されてしまった>
○<-ot-> <受身・未然・未来:〜されようとしている>

☆<−ant−,−int−,−ont−>はそれぞれ能動的であるのに対して、<−at−,−it−,−ot−>は受身的である点に注意して下さい。

☆<−ant−,−at−>が進行中を、<−int−,−it−>完了を、そして<−ont−,−ot−>が未然や未来を表わす点に注意して下さい。

☆分詞接尾辞には、名詞語尾<−o>形容詞語尾<−a>副詞語尾<−e>を付けて、それぞれの品詞として用いることができます。

☆動詞語根+分詞接尾辞+<−o>は、動作の意味を伴った人<〜者>を表わします。

parolanto (paroli 話す) 話している人
parolinto         話した人
parolonto         話そうとしている人

murdato (murdi 殺害する) 殺害されつつある人
murdito          殺害された人
murdoto          殺害されようとしている人

☆動詞語根+分詞接尾辞+<−a>は、動作の意味を伴った形容詞を表わします。

           (paroli 話す instruisto 教師)
parolanta instruisto 話している教師
parolinta instruisto 話した教師
parolonta instruisto 話そうとしている教師

         (skribi 書く letero 手紙)
skribata letero 書かれている手紙
skribita letero 書かれた手紙
skribota letero 書かれようとしている手紙

<問題28>********************************************************

 ヒントを参考に次の語句の意味を考えて下さい。

1. esperanto     (esperi 希望する)
2. kuranta hundo   (kuri 走る hundo 犬)
3. kuirita pomo    (kuiri 調理する pomo りんご)
4. parolata lingvo  (paroli 話す lingvo 言葉)
5. mang^ota kuko   (mang^i 食べる kuko お菓子)
6. amato       (ami 愛する)
7. amanto
8. amatino

********************************************************************

13−2.単語合成

fer(o)(鉄)   + vojo(道)   → fervojo(鉄道)
klas(o) (クラス)+ c^ambro(部屋)→ klasc^ambro(教室)
mar(o)(海)   + bordo(岸)   → marbordo(海岸)
fin(i)(終える) + legi(読む)  → finlegi(読み終える)
en(〜の中に)  + konduki(導く)→ enkonduki(導入する)
fin(e)(終りに) + fine      → finfine(とうとう、結局)

☆上の例のように2つの単語の語根を合成して、新しい単語を作ることができます。

☆単語合成が、<語根+語根+品詞語尾→新しい単語>である点に注意して下さい。例えば上の例では:

fer + voj + o = fervojo
klas + c^ambr + o = klasc^ambro
mar + bord + o = marbordo

 ただし、発音の便宜の為に、次のような形にすることがあります。

part + o + pren + i = partopreni
(部分)+(とる)=(参加する)
語根+品詞語尾+語根+品詞語尾→新しい単語

 これは、<partpreni>のように、<tp>の音が重なると、発音しずらく、また聞き苦しいためです。
しかし、<partpreni>とすることを間違いと決めつけることはできません。

☆合成語のアクセントは、後から2番目の母音(後から2番目の音節)に移動します。しかし、会話の中で聞き取りやすくするために、合成する前の単語のアクセントを補助的なアクセントとして残すことがあります。

☆<partopreni>の例では、傍点で示した2つの部分のアクセントが<p‘arto><pr‘eni>→ 
<partopr‘eni> の1ヵ所だけになります。
 しかし、聞き取りやすいように<p‘artopr‘eni>と、前のアクセントを補助的なアクセントとして残すことがあります。補助的なアクセントは、本来のアクセントほど強くは発音しません。

☆<teretag^o : ter + etag^o>(意味:地上階、1階)のように、後からつく単語が母音で始まる場合は、理解を容易にするために<ter'etag^o>と区切って発音するのが普通です。この例では、<テレターヂヨ>ではなく、<テルエターヂョ>と発音します。

<問題29>********************************************************  
次の単語から、品詞転換・接頭辞・接尾辞・単語合成を用いて、常識の範囲で、新しい単語を作ってください。また、その単語の意味を日本語で書いて(あるいは説明して)ください。たくさん作らなくても結構です。

c^arma(魅力的な)lerta(上手な)presi(印刷する)avo(祖父)
mang^i(食べる)juna(若い)kovri(被う)s^teli(盗む)
memori(憶えている)naski(産む) bani(水浴させる)
monto(山)pafi(撃つ)fajro(火)

********************************************************************

第13課:正答例

         ☆★☆ 正答例 第13課 ☆★☆

<問題28>********************************************************

1. esperanto       希望する人
2. kuranta hundo     走っている犬
3. kuirita pomo     調理されたりんご
4. parolata lingvo    話されている言葉
5. mang^ota kuko     食べられようとしているお菓子
6. amato          愛されている人
7. amanto        愛している人
8. amatino        愛されている女性

<問題29>********************************************************

avc^joおじいちゃん avino祖母 boavo 外祖父 geavoj祖父母
bananto水浴している人 banejo浴場、風呂 banig^i水浴する、水浴びする、風呂にはいる
c^armata魅せられている c^armeco魅力 c^armi(美しさで)引き付ける、魅惑する c^armo魅力 c^armulino魅力的な女 fairmonto火山 fajrero火花 fajrmonto火山(fajromontoも可:ただしvulkanoという単語もある) fajrofloro花火 fajromontaro火山帯
juneco青春 junularo若人、青年団 rejunig^i若返る
kovraj^oふた kovriloふた、カバー、表紙 kovrite被われて
lertulo上手な人、名人
malc^armulinoブス maljuna年を取った maljunulo老人 malkovriはだかにする、明らかにする、暴露する mallerta下手な malmemori忘れる(forgesiという単語もあります)rememori思い出す
mang^aj^o食べ物、食物 mang^anto食べている人 mang^ebla食べれる mang^ejo食堂
memorata記憶されている memorejo記憶場所 memorigiおぼえさせる memoriloメモリー memorinda記憶に値する memoro記憶 montaro山脈 monteca山のような montego高山 monteto丘
naskantino産婦 naskig^i産まれる、生れる naskintinoお産した女 nasko出産 naskontino産もうとしている女性、産婦、妊婦 naskontino妊婦 naskota産まれようとしている
pafado射撃 pafanto撃っている者 pafejo射撃場 pafenda打たねばならぬ pafilego大砲 pafileto小銃 pafilo銃、鉄砲 pafito撃たれた人
presaj^o印刷物 presanto印刷する人 presejo印刷所 presilo印刷機 presisto印刷業者、印刷工 presita (letero) 印刷された(手紙) presmas^inoプリンター、印刷機
s^telemo盗癖 s^telinto盗んだ人 s^telisto泥棒 s^telitaj^o盗まれた物 s^telmang^i盗み食いする s^telonto盗もうとしている者     など。

********************************************************************


目次へ戻る 次の課へ